Single Collection[1999-2001]

嵐( ARASHI ) Single Collection[1999-2001]專輯

5.台風ジェネレーション(颱風世代--Typhoon Generation--)

作詞:久保田洋司
作曲:馬飼野康二
編曲:大坪直樹

街を見おろす丘から あの日僕らは何を見てた
ma chi wo mi o ro su o ka ka ra a no hi bo ku ra wa na ni wo mi
te ta
やっと 二人きりになれた 照れながらあの日
ya tto hu ta ri ki ri ni na re ta te re na ga ra a no hi

「明日の朝早く僕は 上りの電車に乘るんだね」
a su no a sa ha ya ku bo ku wa no bo ri no de n sha ni no ru n
da ne
卒業のあとの校舍 小さく 見つけた
so tsu gyo u no a to no ko u sha chi i sa ku mi tsu ke ta

行かないでと一言 つぶやいた君 あのとき
i ka na i de to hi to ko to tsu bu ya i ta ki mi a no to ki
僕は 見えない 夢をいだいていた
bo ku wa mi e na i yu me wo i da i te i ta

離れていても きっといつまでも
ha na re te i te mo ki tto i tsu ma de mo
君のことを 思っているよと
ki mi no ko to wo o mo tte i ru yo to
言った心が
i tta ko ko ro ga
いまさら うずいて たまらないよ
i ma sa ra u zu i te ta ma ra na i yo
君にさよなら 電話で告げた
ki mi ni sa yo na ra de n wa de tsu ge ta
過ぎてゆく 季節の中に
su gi te yu ku ki se tsu no na ka ni
會えない 時間にも
a e na i zi ka n ni mo
距離にも 勝てない 僕らがいた
kyo ri ni mo ka te na i bo ku ra ga i ta

僕のコートの裏には 君のセーターの色が殘り
bo ku no ko to no u ra ni wa ki mi no se ta no i ro ga no ko ri
キスの時の香りが 消えずにある
ki su no to ki no ka o ri ga ki e zu ni a ru
どこか大人びて見えた あれは口紅のせいだって
do ko ka o to na bi te mi e ta a re wa ku chi be ni no se i da
tte
今なら さまざまに 思い當たることもあるが
i ma na ra sa ma za ma ni o mo i a ta ru ko to mo a ru ga

片道の切符を ふざけたふりで とりあげ
ka ta mi chi no ki ppu wo hu za ke ta hu ri de to ri a ge
君は無理して 妙にはしゃいていた
ki mi wa mu ri shi te myo u ni ha sya i de i ta

離れたらもう だめになるよと
ha na re ta ra mo u da me ni na ru yo to
君がうつむくの 打ち消して
ki mi ga u tsu mu ku no u chi ke shi te
僕はコートで ふるえる その肩 つつみこんだ
bo ku wa ko to de hu ru e ru so no ka ta tsu tsu mi ko n da
こんなに笑顏 思い出すのに
ko n na ni e ga o o mo i da su no ni
そこで途切れてしまう君
so ko de to gi re te shi ma u ki mi
忘れてしまっても
wa su re te shi ma tte mo
忘れはしないよ 胸のどこかが
wa su re wa shi na i yo mu ne no do ko ka ga

行かないでと一言 つぶやいた君 あのとき
i ka na i de to hi to ko to tsu bu ya i ta ki mi a no to ki
僕は 見えない 夢をいだいていた
bo ku wa mi e na i yu me wo i da i te i ta

君にさよなら 電話で告げた
ki mi ni sa yo na ra de n wa de tsu ge ta
過ぎてゆく 季節の中に
su gi te yu ku ki se tsu no na ka ni
會えない 時間にも
a e na i zi ka n ni mo
距離にも 勝てない 僕らがいた
kyo ri ni mo ka te na i bo ku ra ga i ta

街を見おろす 丘からあの日
ma chi o mi wo ro su o ka ka ra a no hi
君が見ていた「何か」を
ki mi ga mi te i ta na ni ka wo
このごろ不意に
ko no go ro hu i ni
わかった氣がする こともあるよ
wa ka tta ki ga su ru ko to mo a ru yo

君に出逢った 君に戀した
ki mi ni de a tta ki mi ni ko i shi ta
この體の奧に ずっと
ko no ka ra da no o ku ni zu tto
君と見つめていた
ki mi to mi tsu me te i ta
景色が いつでも 流れている
ke shi ki ga i tsu de mo na ga re te i ru


(旁白)那…我走了 啊…不要說再見 我們一定會再見面的

從可以俯看街道的山丘上 那一天的我們看到了什麼
終於 只剩獨處的兩人 有點不好意思的那一天
「明天一早我就要搭乘上路的電車了喔!」
看到那小小已經畢業的校舍

你小聲說著不要走的那個時刻
我心懷抱著看不到的夢想

即使分離了 一定一直都會想念著你
如此說著的我的這顆心 事到如今 痛至無法忍受
在電話裏向你道別 在流逝的季節裏
有著無法戰勝不見面的時間和距離的我倆

我的大衣裏還殘留著你毛衣棉絮的顏色
接吻時的香氣尚未消逝
那裡呢?讓你看起來像個大人 是口紅的綠故
現在想起來還可以有更多更多的猜想

將單程車票 開玩笑似的舉高
你微妙的逞強嘻鬧

如果分離的話 會不行了 你俯首的說著 而我為了否認
用我的大衣包住你那顫科的肩膀
雖憶起這樣的笑容 卻在那裡中斷了你的回憶
即使會遺忘 在胸中的某處是不會忘的

你小聲說著不要走的那個時刻
我心懷抱著看不到的夢想

在電話中向你道別 在流挺的季節裏
有著無法戰勝不見面的時間和距離的我倆
俯視街道山丘上的那一天 你所看到的「什麼」
最近有時候忽然似乎能夠理解
和你相遇戀上你 在這身體裏 一直
和你一起眺望過的景色 無論何時都會向前流逝而去